Научный проект «Внедрение полиязычия на основе инноваций в обучении на уроках информатики»

Касенова Айша Амангельдыевна

преподаватель информатики

Восточно-Казахстанский гуманитарный колледж

 Введение:

Тема работы: Внедрение полиязычия на основе инноваций в обучении на уроках информатики.

Актуальность.

Современное казахстанское общество сегодня характеризуется общественной модернизацией и стремлением к мировым интеграционным процессам, где ведущую позицию в процессе модернизации занимает образование. Известно, что только то общество может успешно развиваться и гармонично вписаться в ряд ведущих стран мира, которое сумеет создать для своих граждан достойные условия приобретения качественного и современного образования.

Президент страны Н.А. Назарбаев поставил достаточно высокую планку перед национальным образованием. Образование должно стать конкурентоспособным, высококачественным, таким, чтобы выпускники казахстанской школы могли легко продолжить обучение в зарубежных вузах. Внедрение в учебно-воспитательный процесс общеобразовательной школы обучения на трех языках — это, безусловно, значительный шаг вперед в направлении реализации Концепции развития образования Республики Казахстан, одной из базовых компетенций которой является трехъязычие.

В основных положениях Концепции говорится о необходимости качественным владением иностранным языком выпускника современной школы, — это назревшая жизненная необходимость, поскольку интенсивные темпы и уровень развития науки и техники в мире требуют свободного владения иностранными языками для более качественного и полноценного получения необходимых теоретических и практических знаний, умений и навыков. Эти положения уже успешно реализовываются в школах, где обучение ведется на казахском, русском и английском языках. Это способствует выработке коммуникативных навыков учащихся. Кроме того, обучение на трёх языках, и, как следствие, владение ими практически в совершенстве, будет способствовать приобщению учащихся к культуре и традициям разных народов.

Трехъязычие – это необходимость, о которой говорил в своем Послании Глава нашего государства. Повсеместный перевод делопроизводства на государственный язык требует глубоких его знаний, интеграция Казахстана в мировое пространство – знания английского, а русский необходим как язык межнационального общения.

 

Цель исследования:

Выявить способы внедрения полиязычия на основе инноваций в обучении на уроках информатики.

Цель работы определяет постановку следующих задач:

  1. Изучить литературу по теме исследования ( нормативные документы, статьи)
  2. Рассмотреть сущность понятий «Полиязычное образование», «Инновации в обучении»
  3. Рассмотреть особенности инноваций в обучении на уроках информатики
  4. Выявить проблемы внедрения полиязычия  и найти способы их решения

Основная часть

Народ будет мудр в воспитании потомства, заботясь о его здоровье, образовании и мировоззрении…Будет одинаково хорошо владеть казахским, русским и английским  языками…Он будет патриотом своей страны, известной и уважаемой во всем мире.

Н.А.Назарбаев

«Возвысить свою нацию, унижая другую нацию невозможно. Поэтому я говорю о трехъязычии. Казахстан должен знать государственный казахский язык. Русский язык — язык нашего большого соседа, один из шести языков Организации Объединенных наций. Через этот язык мы вышли на великую литературу и великую культуру, согласитесь. Нам нельзя забывать этот язык, каждый язык — это богатство человека.

Из 10 млн книг, которые издаются в мире, 85% выходят на английском языке. Наука, развитие, информационные технологии — все идет на английском языке. 3500 иностранных компаний работают в Казахстане, на каком языке мы будем с ними разговаривать? На каком языке мы будем внедрять оборудование, которое везем» ( из Послания Президента РК Н.А.Назарбаева « Стратегия «Казахстан-2050») (веб-сайт strategy2050.kz «www.strategy2050.kz).

Выступая на съезде учителей, президент нашей страны Н.А. Назарбаев отметил, что «Обучение казахскому языку всегда будет приоритетно. Необходимость в английском языке — это мировая тенденция и также очевидная необходимость. А прекрасное владение русским языком — это наше богатство, которое потерять крайне неразумно. Для нас будет великим преимуществом, если мы будем в совершенстве владеть казахским, русским, английским языками.»

In his address to the Congress of Teachers, the President of the Republic of Kazakhstan N.A. Nazarbayev has emphasized that Kazakh Language acquisition will always be our main priority, while knowledge of English Language is both world tendency and real necessity. Russian language is our wealth, which loss will be quite injudicious. It will be a great advantage for us if we know Kazakh, English and Russian languages.

В основных положениях Концепции говорится о необходимости качественным владением иностранным языком выпускника современной школы, — это назревшая жизненная необходимость, поскольку интенсивные темпы и уровень развития науки и техники в мире требуют свободного владения иностранными языками для более качественного и полноценного получения необходимых теоретических и практических знаний, умений и навыков. Эти положения уже успешно реализовываются в школах, где обучение ведется на казахском, русском и английском языках. Это способствует выработке коммуникативных навыков учащихся. Кроме того, обучение на трёх языках, и, как следствие, владение ими практически в совершенстве, будет способствовать приобщению учащихся к культуре и традициям разных народов.

Трехъязычие это необходимость, о которой говорил в своем Послании Глава нашего государства. Повсеместный перевод делопроизводства на государственный язык требует глубоких его знаний, интеграция Казахстана в мировое пространство – знания английского, а русский необходим как язык межнационального общения.

А это есть ни что иное, как формирование полиязыковой личности.

Полиязыковая личность – это активный носитель нескольких языков, представляющий собой: личность речевую – комплекс психофизиологических свойств, позволяющих индивиду осуществлять речевую деятельность одновременно на нескольких языках; личность коммуникативную – совокупность способностей к вербальному поведению и использованию нескольких языков как средства общения с представителями разных лингвосоциумов; личность словарную— совокупность  мировоззренческих установок, ценностных направленностей, поведенческого опыта, интегрированно отраженных в лексической системе нескольких языков. В свою очередь, полиязычное образование – это целенаправленный, организуемый, нормируемый триединый процесс обучения, воспитания и развития индивида как полиязыковой личности на основе одновременного овладения несколькими языками как «фрагментом» социально значимого опыта человечества, воплощенного в языковых знаниях и умениях, языковой и речевой деятельности, а также в эмоционально-ценностном отношении к языкам и культурам.

Проанализировав соответствующую научную литературу, законодательные акты в области языка и образования, изучив учебную документацию школ можно выделить и сформулировать следующие противоречия и проблемы:

  • потребностью общества в полиязыковой личности и отсутствием соответствующей системы полиязычного образования как процесса ее подготовки в условиях обучения;
  • осознанием необходимости разработки системы полиязычого образования и недостаточностью ее нормативно-правового и научно-методического обеспечения;
  • сложность и большой объем предлагаемого учебного материала;
  • неумение детей в век развитых технологий самостоятельно вести поиск

дополнительной информации, а порой даже нежелание их читать не только дополнительную, но и обязательную литературу.

Для реализации этого в рамках общеобразовательной школы был разработан поэтапный план его внедрения:

Первый этап  изучение данной проблемы на основе нормативных документов, научной, методической литературы, ресурсов Интернет; накопление и сбор материала по проблемам совершенствования языкового образования, обобщение инновационной работы педагогов в области обучения родным, неродным и иностранным языкам;

Второй этапразработка и проведение уроков как информатика, так и ряда интегрированных уроков, а также внеклассных мероприятий по внедрению полиязычия;

Третий этапобобщение и систематизация результатов исследования, внедрение в учебный процесс полученных результатов на основе рекомендаций коллег в целях совершенствования работы в данном направлении.

Понимание роли языков в современном мире с особой остротой ставит вопрос о результативности обучения языкам и повышении уровня языковой подготовки учащихся. Концепция развития образования в Республике Казахстан направлена на качественное обновление форм и методов подготовки профессиональных кадров, квалификационно отвечающей общемировым стандартам.  Большое внимание при этом уделяется полиязычному образованию, которое рассматривается как действенный инструмент подготовки молодого поколения к жизнедеятельности в условиях взаимосвязанного и взаимозависимого мира.

Иннова́ция — введённый в употребление новый или значительно улучшенный продукт (товар, услуга) или процесс, новый метод продаж или новый организационный метод в деловой практике, организации рабочих мест или во внешних связях.

Термин «инновация» происходит от латинского «novatio», что означает «обновление» (или «изменение»), и приставки «in», которая переводится с латинского как «в направление», если переводить дословно «Innovatio» — «в направлении изменений». Само понятие innovation впервые появилось в научных исследованиях XIX в.

Инновационные технологии на уроках

Каждый преподаватель старается ответственно подойти к подготовке урока, разработать его интересно, познавательно и занимательно.
А сколько сейчас открылось возможностей разнообразить, украсить, творчески подойти к этому: тут тебе в помощь и Интернет, и различные презентации, и творчество как коллективное и заимствованное у других, так и собственное. Есть желание, и преподаватель будет создавать, воплощать свои идеи, заинтересовывать своих учащихся. Постоянное увеличение объема знаний, быстрое устаревание имеющихся сведений, необходимость ориентироваться во все возрастающем потоке информации заставляют нас искать источник новых знаний непосредственно внутри системы образования. Изучение русского языка как иностранного носит немаловажный характер, так как в Казахстане ведется политика трехязычия. «Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками. Это: казахский язык – государственный язык, русский язык – как язык межнационального общения и английский язык – язык успешной интеграции в глобальную экономику», – сказал Президент. Иными словами, идею триединства выражает простая и понятная формула: развиваем государственный язык, поддерживаем русский и изучаем английский. Инновационный подход к обучению позволяет так организовать учебный процесс, что на каждом занятии, как говорил Цицерон, «зажгутся глаза слушающего о глаза говорящего». Определение «инновация» как педагогический критерий встречается часто и сводится, как правило, к понятию «новшество», «новизна». Актуальность инновационного обучения состоит в следующем:

— соответствие концепции гуманизации образования;

— преодоление формализма, авторитарного стиля в системе преподавания;
— использование личностно-ориентированного обучения;

— поиск условий для раскрытия творческого потенциала обучающегося;

— самостоятельной творческой деятельности.

В основе инновационного обучения лежат следующие технологии:

— развивающее обучение;- проблемное обучение;

— развитие критического мышления;

— дифференцированный подход к обучению;

— создание ситуации успеха на уроке.

Основными принципами инновационного обучения являются:

— креативность (ориентация на творчество);

— усвоение знаний в системе;

— нетрадиционные формы уроков;

— использование наглядности.

При использовании инновационных технологий в обучении английскому  языку успешно применяются следующие приемы:

— ассоциативный ряд;

— опорный конспект;

— ИНСЕРТ (интерактивная система записи для эффективного чтения и размышления);
— мозговая атака;

групповая дискуссия;

— кластеры;

— синквейн;

— ключевые термины;

— дидактическая игра;

— работа с тестами;

— нетрадиционные формы домашнего задания.

Несколько подробнее мне хотелось бы остановиться на некоторых приемах, используемых в технологии развития критического мышления. Технология развития критического мышления через чтение и письмо разработана Международной Ассоциацией и Консорциумом Гуманистической педагогики. В последние годы она получила широкое распространение в системах общего и профессионального образования в 29 странах мира. Критическое мышление – это точка опоры для мышления человека, это естественный способ взаимодействия с идеями и информацией. Мы и наши учащиеся часто стоим перед проблемой выбора, выбора информации. Необходимо умение не только овладеть информацией, но и критически ее оценить, осмыслить, применить. Развитию критического мышления способствуют и нетрадиционные уроки, которые позволяют повысить интерес студента как к предмету, так и к обучения в целом.  Современность предъявляет всё более высокие требования к обучению практическому владению иностранным языком в повседневном общении и профессиональной сфере. Разрабатываются пути повышения результативности общего образования, вкладываются большие средства в разработку и внедрение новых информационных технологий. Использование информационных технологий раскрывает огромные возможности компьютера как средства обучения. Компьютерные обучающие программы имеют много преимуществ перед традиционными методами обучения.

Для повышения качества обучения необходимо внедрять в процесс обучения прогрессивные педагогические технологии.

Применение новых технологий в обучении английскому языку обусловлено реалиями сегодняшнего дня. Современный урок невозможно представить без использования информационно коммуникационных технологий. С использованием информационно — коммуникационных технологий изучение информатики во многом сейчас продвинулось на много ступеней вперед, сделало огромные шаги в сторону качественного улучшения. С развитием интернета появились новые возможности в обучении иностранным языкам в частности английскому языку. Однако внедрение использование информационно — коммуникационных технологий в процесс обучения нужно проводить аккуратно и осторожно, с соблюдением всех мер предосторожности. Необходимо при использовании информационных технологий не нарушать нормы СанПиНа.

Эффективность использования информационно – коммуникационных технологий зависит в основном от компетентности учителя. Для планирования хорошего урока необходимо придерживаться определенных критерий. Рассмотрим этапы подготовки урока с использованием ИКТ:

Полиязычие для меня — не только высокая цель, поставленная нашим Президентом, и к которой каждый должен стремиться. Понятие «полиязычие» для меня как для педагога наполнено ещё и некоторыми аспектами профессионального плана. А именно:

  • осуществление межпредметных связей на уроках, интегрирование;
  • расширение кругозора учащихся и культурное взаимообогащение путем овладения тремя языками,
  • воспитание толерантности и интернационализма.

Моя задача на начальном этапе работы над развитием полиязычия — показать детям, что языки, хоть и в ограниченных временем урока пределах, могут быть средством общения и передачи информации. У учащихся младшей возрастной группы очень силён мотив любознательности к языкам, велико желание общаться друг с другом И я убеждена, что использовать эту их психологическую особенность при обучении языкам можно и нужно. Первый шаг в этом направлении -диалоги и полилоги «Приветствие», « Знакомство». Я предлагаю детям коммуникативную ситуацию : встреча на международной конференции граждан Казахстана, России и Великобритании, оставляя за детьми свободу выбора фраз для построения общения. Таким образом получается несколько вариантов полилогов.

ҚАЙЫРЛЫ ТАҢ!

Қайырлы таң, қайырлы таң,

Қайырлы тан саған!

Қайырлы таң, қайырлы таң,

Қуаныштымыз саған!

GOOD MORNING!

Good morning, good morning,

Good morning to you.

Good morning, good morning,

We are glad to see you.

ДОБРОЕ УТРО

Доброго утра, доброго утра,

Доброго утра тебе!

Доброго утра, доброго утра,

Мы рады видеть тебя!

Отбор текстового полиязычного материала для средней и старшей возрастных групп можно осуществлять  по таким критериям, как

-доступность сточки зрения языковых средств,

— актуальность проблематики с позиций общечеловеческих ценностей и с точки зрения проблем современности,

соответствие речевому и жизненному опыту учащихся.

Задания для работы на уроке и дома можно разработать разного уровня сложности, потому что степень подготовки, развития и языковых возможностей учащихся диктует необходимость дифференцированного подхода. В этом случае все получают возможность участвовать в работе.

  1. Найти в текстах международные слова, не нуждающиеся в переводе.
  2. Выбрать из текстов ключевые слова и выражения.
  3. Вставить в предложения слова по смыслу.
  4. Найти предложение, в котором сформулирована основная мысль.
  5. Придумать вопрос, ответом на который являлось бы такое-то предложение или определённый абзац.

Можно составлять задания к текстам, построенные на сравнительном лексическом и грамматическом анализе трёх языков.

Заключение

Выводы:

Использование преподавателями инновационных методов, методов формирования интереса к обучению (познавательные игры, учебные дискуссии, создание проблемных ситуаций и др.), методов формирования долга и ответственности в обучении (поощрение, одобрение, порицание и др.); внедрение в образовательный процесс преподавателями и студентами новых технологий (презентаций учебного материала, электронных пособий, аудио- и видеоматериалов и пр.) – все это призвано активизировать процесс языкового обучения и способствовать эффективности усвоения языков. Преподаватели непрерывно совершенствуют методы обучения языкам, творчески используя инновационные приемы с применением обучающих и контролирующих компьютерных программ, деловых игр, проектного метода. Для занятий используются компьютерные классы, значение которых для углубленного изучения информатики неоценимо.

В связи с усилением роли информатики в деловой и производственной сфере деятельности все более возрастает необходимость в переходе преподавания базовых и профилирующих дисциплин на английском языке. В университете успешно внедряется преподавание  спецдисциплин на английском языке. Так, например, уже с 2012г. на физико-математическом и естественно-географическом факультетах для студентов по различным дисциплинам занятия проводятся на английском языке. В перспективе планируется расширение спектра дисциплин, преподаваемых на английском языке.

Владение казахским, русским языком и иностранным языками становится в современном обществе неотъемлемым компонентом личной и профессиональной деятельности человечества. Всё это в целом вызывает потребность в большом количестве граждан, практически и профессионально владеющих несколькими языками и получающих в связи с этим реальные шансы занять в обществе более престижное как в социальном, так и в профессиональном отношении положение.

В ежегодном Послании Президента Республики Казахстан — Лидера нации Нурсултана Назарбаева народу Казахстана «Стратегия «Казахстан-2050»: новый политический курс состоявшегося государства» отмечена необходимость полиязычного обучения, активного внедрения иностранных языков в казахстанскую действительность, поскольку “Трехъязычие должно поощряться на государственном уровне.  Кроме того, обучение на трёх языках, и, как следствие, владение ими практически в совершенстве, будет способствовать приобщению  к культуре и традициям разных народов. А это есть ни что иное как формирование полиязыковой личности, активного носителя нескольких языков.

Список использованной литературы:

  1. Концепция развития образования Республики Казахстан до 2015 года.
  2. Послание Президента Республики Казахстан Н.А. Назарбаева  « Социально- экономическая модернизация- главный вектор развития Казахстана».- Астана, 2012.
  3. Никишина И.В. Инновационная деятельность современного педагога. Волгоград: Учитель, 2007.
    4. Полат Е.С., Бухаркина М.Ю., Моисеева М.В., Петров А.Е. Новые педагогические технологии в системе образования. — М.: Академия, 2000.
  4. Жетписбаева Б. А. Полиязычное образование: теория и методология. – Алматы: Білім, 2011. – 343с.;
  5. Апатова, Н.В. Информационные технологии в школьном образовании / Н.В. Апатова. — М.: Просвещение, 1994. с. — 48.
  6. Бочарова Л.П. Игры на уроках информатики на начальной и средней ступени обучения // Иностранные языки в школе. № 3 — 1996 — 27 с.
  7. Любченко А.С. Нестандартные уроки английского языка в школе. — Ростов Н/Д.: Феникс, 2007. — 301 с.

 

  1. Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка. ИЯШ № 2,3 — 2001г.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *